[转自]https://zhuanlan.zhihu.com/p/84891107
coordinate 字面上是「协调」的意思。
大四找工作时,我曾经当过国企高管的舅爷嘱咐我说,你一定要强调你有很强的「协调能力」。
说实话,那时我连中文「协调」是什么意思都不懂,更别提英文coordinate的意思。
我只知道身体协调,协调发展这些概念,和工作也八竿子打不着。
现在我逐渐明白了中文「协调能力」是什么意思。舅爷在国企工作,工作最大的挑战是协调各方矛盾和利益,理所当然认为「协调能力」最重要。
coordinate虽然有中文「协调」的意思,但日常使用中却并没有协调矛盾和利益那么复杂。
参加工作后我经常看到coordinate这个词,逐渐理解了其中的意思。
我印象最深刻的一次是,部门组织了团建活动,结束后老板发了一封邮件,其中有说到Thank you Linda for coordinating all this.
这个活动是他的助理Linda全程安排的。看到老板用coordinate这个词我还觉得还挺新颖的,换做我只会说arrange或者organize(感谢Linda组织这次活动)。
其实Linda所做的工作就是打电话订酒店、买票、安排交通,通过邮件和微信通知我们行程,并没有需要协调各方利益,她所起到的作用就是「联络沟通」各个群体,最后让团队活动得以顺利进行。
由此可以看出coordinate就是联络沟通以使事情顺利进行。
如果我们只记住「协调」的意思,可能永远不会用coordinate这个词,我们更应该记住是「联络」的意思。
project coordinator/ sales coordinator其实就是项目跟单、销售跟单,主要工作是打打电话、发发邮件追踪各方进度,是很初级的职位。
例1:
可以和酒店联系一下,把入住时间改为星期五吗?
- 翻译一:Could you please contact the hotel and change the check-in date to Friday?
- 翻译二:Could you please coordinate with the hotel and change the check-in date to Friday?
例2:
请和实验室联系一下尽快安排测试。
- 翻译一:Please contact the lab to start the test asap.
- 翻译二:Please coordinate with the lab to start the test asap.
例3:
可以叫贵公司的美国办事处帮忙提供一下邀请函吗?
- 翻译一:Could you ask your US office to offfer an invitation letter?
- 翻译二:Could you help coordinate with your US office to offfer an invitation letter?
例4:
让Linda来处理签证的事。
- 翻译:Have Linda coordinate the visa thing.
这里的coordinate是指让Linda去和领事馆、中介、当事人联络。
大家平时可以多用coordinate来代替contact和communicate,甚至 handle(如果是处理联络沟通的事情)。
没有评论:
发表评论