2021年11月27日星期六
rabbit hole 无底洞
pull ... out of fire 拯救
pull someone/something out of fire,字面上就是从火中把某人/某物救出来,引申为帮助其脱离危险。
例句,
My brother is the best lawyer in town, and he's pulled me out of the fire on more than one occasion!
昨晚,门户网站发生故障,导致无法正常访问。在On Call的David最终解决问题。第二天,Jesse说,
Thanks @Dave for fixing everything last night! Good job! You really pulled our bacon out of the fire.
To tide someone over 帮助某人脱离困境
Tide作为名词是潮汐的意思。早期的船手经常需要依靠潮汐来帮助其越过障碍,脱离搁浅。于是,tide someone over就是帮助某人脱离困境的意思。比如临时借钱给某人,甚至给某人一点吃的使其可以撑到下一顿饭。
例句,
At any point in the day, you can probably find me nibbling snacks at my desk to tide me over until my next meal.
今天,程序员Brandon遇到了一个棘手的问题,使得其工作停滞。运维组的David帮其解决,然后给我们说
hopefully that will tide Brandon over for a bit.
2021年11月21日星期日
blow smoke 故弄玄虚
blow smoke 这个习语有很多不同的意思。其中的一个就是故弄玄虚。
近来,我们组收到很多其他组提交的防火墙规则申请,然而当这些规则不再需要时,往往没人会提交相应的撤销申请,从而导致很多没用的规则仍在生效。同事说
I am not just BLOWING SMOKE here, we need an audit trail of a reason for the access request.
Throw a (monkey) wrench in 给造成麻烦
Monkey Wrench 对应于中文里的活口扳手。当调整扳手的时候,就像猴子的嘴巴,这就是名字的由来。
Throw a (monkey) wrench in,指的是把扳手扔到一个运转的机器里,从而造成故障。引申出来的意思就是给某人某事造成麻烦。
我们同事和另外一个组Banner关系不太好,但是最近一直没啥冲突。于是开玩笑的说
we haven’t been a roadblock for Banner lately.
need to throw a wrench in.
Take the high road 高姿态
Take the high road. 上高速?错了!错了!
高速公路是 highway 不是high road.
其实它的意思是说某人高姿态地处理事情。比如有人在某件事上对你不好,算计你,但你却不太计较,而仍然积极的处理问题。这个时候你就可以说 I am taking the high road.
有一天,开发组和运维组发生了冲突,有些程序员开始抱怨我的一个同事,他却没有生气,而是仍然试着解决问题。他给我们说
no, I’m taking the high road here.
You nailed it! 你做到了!
nail本身是钉钉子的意思。例如,桌子坏了,用钉子重新固定好。从这个“修理好”的角度,”nailed it"表示某件事情做成功了。如果你想表扬某个人做成功了一件事,可以说“you nailed it!"
今日,开发组提交了一个PHP配置问题,经过仔细分析我找到了问题所在,并提出了解决方案。同事对我说
impressive. you nailed it!
go to horizontal 躺平
Horizontal 和 Vertical 分别是水平和垂直的意思。正好对应人躺着和站着这两种姿态。于是,go to horizontal 常常用来形容躺着(休息) 。
今日,我们的manager后背有顽疾,今日可能是又发作了,发邮件给大家说
Still dealing with back issues. Going back to horizontal for a bit.
silver lining 塞翁失马焉知非福
2021年11月5日星期五
Pull a muscle 肌肉拉伤
Today my manager said in his email that "I pulled a muscle in my side last Sunday and it's been getting worse all week. Haven't slept much the last few nights as a result."
- A muscle strain, or pulled muscle, occurs when your muscle is overstretched or torn.
2021年11月3日星期三
Throw someone under the bus
字面上,”under the bus"表示不好的位置。实际含义是没有依据的无端责怪、批评。
今天,公司开会,有一个其他组的人抱怨我们组工作不积极,同事这么说,
“Our team was slightly thrown under the bus".
- Every time the president gets in trouble, he'll throw another cabinet member under the bus.
- I didn't have time to do the business report, so I threw you under the bus and told the boss it was your job instead.